CÓ PHẢI CHỈ CẦN LÀ NGƯỜI TRUNG ĐỀU CÓ THỂ DẠY TIẾNG TRUNG CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI
- Tiếng Trung Boyu
- 15 thg 7, 2022
- 3 phút đọc
Đã cập nhật: 27 thg 7, 2022
Có nhiều người từng hỏi tôi rằng nghề “dạy tiếng Trung cho người nước ngoài” có phải rất có ý nghĩa không, vừa có thể truyền bá Văn hóa Trung Quốc, lại có thể cùng họ luyện khẩu ngữ, đàm văn hóa. Thậm chí còn có người nóng lòng muốn trải nghiệm công việc này, họ nói rằng “Tôi có thể đến dạy tiếng Trung bên chỗ bạn không, trước đây tôi từng đảm nhận dạy môn Ngữ văn cho trẻ con Trung Quốc, vả lại việc giao tiếp bằng tiếng Anh hầu như không có trở ngại gì”.

Thật ra, chỉ cần là người Trung Quốc và có thể nói tốt tiếng Phổ thông, đều có thể dạy người nước ngoài nói vài câu tiếng Trung (mà thay vì nói là dạy, chi bằng gọi là cùng luyện tập). Tuy nhiên, nếu bạn muốn giảng dạy thật tốt, hoặc trở thành một người thầy có chuyên môn, chỉ có thể nói rằng “con đường ấy phía trước còn dài”. Bởi lẽ dạy tiếng Trung cho người nước ngoài thuộc về giảng dạy ngôn ngữ thứ hai, và là một môn học độc lập, vừa không giống với việc dạy tiếng Anh cho người Trung Quốc, cũng chẳng giống dạy Ngữ văn cho người Trung Quốc.
Giải thích tường tận điểm khác nhau giữa việc dạy tiếng Trung cho người nước ngoài và dạy ngữ văn cho người Trung Quốc:
Đầu tiên, việc dạy người Trung Quốc học tiếng Trung chính là dạy tiếng mẹ đẻ, trẻ con khi đến tuổi cắp sách đến trường sớm đã nắm vững đầy đủ kỹ năng nghe, nói và khả năng giao tiếp cơ bản, trường học chỉ dạy thêm về chữ viết và văn học nhằm bồi dưỡng khả năng biểu đạt cũng như năng lực đọc viết của bọn trẻ. Nhưng việc dạy người nước ngoài nói tiếng Trung lại là dạy học ngôn ngữ thứ hai, ông Lã Thúc Tương từng nói: “Học một ngôn ngữ không phải là học một tập hợp kiến thức, mà là học một loại kỹ năng.” Hay nói cách khác, dạy ngôn ngữ tức là dạy một loại kỹ năng, lớp học ngoại ngữ coi trọng kỹ năng thì phương pháp giảng dạy chính không thể là giảng giải, mà nên lấy luyện tập làm chủ đạo, đó cũng là điều mà chúng ta vẫn thường hay nhấn mạnh “giảng tinh luyện nhiều”, đây cũng chính là một nguyên tắc căn bản trong việc dạy học ngôn ngữ.
Sau cùng chính bối cảnh văn hóa khác nhau. Người Trung Quốc học Ngữ văn là thực hiện trong bối cảnh tiếng mẹ đẻ, ngôn ngữ và văn hóa của họ được đồng thời tiếp thu và không có bất kỳ trở ngại nào trong giao tiếp mà còn nghe quen tai nhìn quen mắt từ nhỏ, nên việc thông hiểu và tiếp thu kiến thức văn hóa trở nên rất dễ dàng. Tuy nhiên, người ngoại quốc lại không giống vậy, họ vốn đã có bối cảnh văn hóa bản địa của riêng họ, văn hóa và giá trị quan của tiếng mẹ đẻ này từ lâu đã ăn sâu bén rễ, mà học tập lại là phương tiện truyền tải của văn hóa, cho nên đối với người nước ngoài mà nói, để họ hiểu tiếng Trung phải khó hơn rất nhiều. Thí dụ: Đối với thành ngữ “Hung hữu thành trúc”, trẻ con Trung Quốc không có bất kỳ khó khăn nào trong việc hiểu nghĩa và ứng dụng, nhưng người ngoại quốc khi nghe đầu tiên sẽ nghĩ đến là, thân thể của một người mọc lên một cây trúc, điều này quả là quái lạ thay!
Cho nên, với tư cách là một Giáo viên dạy tiếng Trung cho người nước ngoài, chúng ta phải luôn chú ý và suy nghĩ về sự chuyển đổi trong vai trò của mình, như thế mới có thể truyền bá tiếng Trung và văn hóa Trung Quốc bằng cách thức mà người nước ngoài có thể hiểu được.
Nguồn: Zhihu
Bản chất của học tiếng Trung với người bản xứ ở Tiếng Trung BOYU chính là học tiếng Trung với giáo viên người Trung có chuyên ngành, chuyên môn giáo dục quốc tế Hán Ngữ (dạy tiếng Trung cho người nước ngoài). Với tiêu chí luôn đặt chất lượng dạy và học lên hàng đầu, Tiếng Trung BOYU cam kết cung cấp cho học viên những khóa học hiệu quả nhất, phù hợp với từng đối tượng người học.
Comments